мобильные переводчики

gallery/logo_red

тел: +7 (921) 630-3747 

sales@anobic.com

Ответы на часто задаваемые вопросы

Можно ли Anobic Traveller Использовать как сотовый телефон?

Да, Вы можете использовать Traveller как привычный телефон, установив в него SIM - карту вашего оператора. Одновременно можно использовать две SIM-карты любых операторов. Устройства Traveller созданы для работы как в российских сотовых сетях, так и в других странах в сетях наиболее распространенного стандарта связи GSM + WCDMA.
 

Чем отличается Traveller от обычного смартфона с установленной  программой для перевода?

Устройства Anobic Traveller специально разработаны для работы с лингвистическими программами и словарями. Программное обеспечение, установленное в Traveller,  лицензировано от разработчиков и недоступно в бесплатных версиях.  Интеграция данных программ реализована на уровне операционной системы.  Различные программы используют единую основу и гарантируют устойчивую и быструю работу. При сбросе ПО устройства Anobic Traveller до заводских установок все программы останутся работоспособными. Пользователю  Anobic Traveller доступны для обновления новейшие версии установленных программ, словарей и языковых баз. Anobic Traveller не нуждается в соединении с Интернет для работы и перевода, в отличии от обычных смартфонов.  

 

Возможно ли устанавливать на Anobic Traveller приложения из Google Play?
Да, вы можете устанавливать разные необходимые приложения.  Производительные процессоры и солидный объём памяти позволяют запускать любые современные приложения. 

 

Будет ли работать Anobic Traveller без сотовой связи и подключения к Интернет?
Да, будет работать полноценно. Идеология Traveller предполагает функционирование приложений для перевода в местах где нет возможности использовать Интернет и сотовую связь, например, в роуминге. 

 

Мне нужен для общения \ изучения только один иностранный язык. Не придется ли поcтоянно искать как переключиться на выбранный среди остальных?
Нет. Модели линейки Anobic Traveller 2015 года поддерживают 12 языков,  но работают одновременно с парой языков. Один из них - тот, который знаете вы. Русский, например. Второй - язык вашего собеседника. Работа встроенного голосового переводчика в режиме перевода диалога автоматически переключает язык после того, как вы сказали фразу, она была переведена и озвучена вашему собеседнику. То же самое происходит, когда он произнес ответ и перевод на русском был озвучен вам.

 

Я слышал, что технологии перевода текста несовершенны, автоматические переводчики никогда не заменят переводчика-синхрониста. Стоит ли доверять такому переводу?
И технологии и люди имеют ограничения. Стоимость переводчика синхрониста, за день работы, не идет ни в какое сравнение с ценой устройства. Поэтому, если ваша задача понять, что вам говорят, ответить, самостоятельно оценить то, что вам переводят другие - то замены практически нет. Небольшая предварительная практика очень сильно повысит качество распознавания именно вашей речи. Используйте простые слова.  Для особо ответственных случаев Вы можете воспользоваться большим запасом заранее переведенных профессиональными переводчиками и озвученных дикторами фраз, которым вы можете доверять на 100%. Качество перевода безупречное и неоднократно проверенное.